星期三, 十月 03, 2007

2007年10月3日爆米花-阅读补贴:礼貌(祖理)


文章改编自《联合早报》20/09/2007现在版。

作者:祖理。

江凌老师导读。

要听文章朗读?请到:

http://www.gistxl.com/baomihua/






礼貌

  香港政界天后陈方安生说∶“我对你有礼貌,不是要你对我有礼貌,就算你对我不礼貌,我都会对你有礼貌。”

  在英国住了8年,也真正 1 过何谓礼貌。你不要受英超那种拳拳到肉的影响,英国人在日常生活中,礼让到有时令我感觉过分,事无大小永远充满“对不起,请让让”、“谢谢”等声音,有如打兵乓般有来有回。你谢我时我必回谢你,从开车最容易看出。英国到处有住宅区小路,两旁总 2 泊了车,遇上迎头车时某一方一定会让。奇怪地,谁应该让总有无形 3 ,受让的当然点头举手以示谢意,让对方的亦同样点头举手回谢。谢来谢去,从未见过为这样而塞车。

  这种情形在新加坡何止绝无仅有?简直天方夜谭。我有时忍不住举……却是举手指,因为这里的驾驶 4 是,看见小路有车等出大路,明明前面已塞不可以去仍死要去,顶着你让你没办法出,爽!看见旁边车辆打讯号想入线转弯,立刻加速贴着它,不快也不慢,让对方 5 ,爽!如此这般,自然手指满天飞!我开车经常本着与人方便,自己方便,能让便让。但十次有九次对方受惠了倒像是应该的,木无表情。更恐怖的是后面跟随的见你如此 6  ,以为是何方异族,按喇叭抗议!

  近年常回香港,倒觉得香港人比新加坡人有礼貌得太多。不要说服务行业如饮食业或店铺等由于激烈 7 而要搞好礼貌,就说搭电梯这样简单的吧,停在某层后面要出的总会说声对不起,请让让。要进的也会让要出的先出。这些根本是基本,算不上什么礼貌,但在新加坡看到的奇景是,电梯门打开时,总有一大堆人不管有没有人要出来便狂拼老命要挤入的 8 

  我口乖,倒四处受欢迎,买食总会面多些,肉加多些。投桃报李,我也总是谢谢前谢谢后。朋友太太是典型新加坡人,一次晚饭吃煮炒,上菜时丈夫说了声谢谢,太太立刻变色, 9 地责骂丈夫不应该,说了你多少次,我们花费的,他们服务我们是应该的,为什么谢谢他们?

  惨了,不说也说了.如何补救?整晚丈夫苦口苦面,太太黑口黑面,食而不知其味。我与老妻目睹此惨剧,倒同情他太太……..这样的 10 做人,实在太可怜了!

  生命关注的是能量。生物真正的目的,就是活着时尽量利用这些能量活下来。存活或者消亡,就是那么简单。

         改编自9月20日《早报、现在》    文/祖理


问题:

Q1 请为文中空格处选择适当的词语:

1.  A经验    B经历    C体察    D体验
2.  A水泄不通  B疏疏落落  C车水马龙  D摩肩接踵
3.  A共识    B配合    C默契    D协商
4.  A文化    B文明    C方式    D方法
5.  A不自量力  B手足无措  C当仁不让  D掉以轻心
6.  A礼让    B退让    C让步    D礼遇
7.  A争夺    B竞赛    C竞争    D比赛
8.  A情况    B景色    C景点    D情景
9.  A粗暴    B 粗心    C暴躁    D暴怒
10. A态度    B姿态    C心情    D心态


Q2 英国人的礼让精神如何从开车中看得出来?

Q3 第3段开头说:“这种情形在新加坡何止绝无仅有?简宜天方夜谭。”这句话是什么意思?

Q4 请根据第3段的内容,总结断加坡人开车的特点。

Q5 作者为什么认为香港人比新加坡人礼貌多了?

Q6 根据文章最后几段内容推断:很多新加坡人为什么不愿对人说“谢谢”?

Q7 对于文章开头陈方安生的话,你有什么感想?

Q8 怎样使新加坡人变得更礼貌?请提出你的一些建议。




Word List

1) 疏疏落落 【shū shū luò luò】形容零零散散的样子/scattered
2) 无形默契 【wúxíng mòqì】未露形迹,不经言传而心意暗相投合/implicit understanding
3) 绝无仅有 【juéwújǐnyǒu】只有一个,再没有别的/extremely rare or unique
4) 天方夜谭 【tiān fāng yè tán】比喻虚诞、离奇的事情/tales from the Arabian Nights
5) 手足无措 【shǒuzúwúcuò】形容举动慌张,或无法应付/be at a loss as to what to do
6) 受惠 【shòu huì】得到好处/benefit from
7) 狂拼老命 【kuáng pīn lǎo mìng】比喻奋不顾身的样子/as if their lives depended on it
8) 投桃报李 【tóutáobàolǐ】比喻友好往来或互相赠送东西/exchanging gifts
9) 典型 【diǎnxíng】具有代表性的人或事/typical
10) 补救 【bǔjiù】弥补,挽回/remediation
11) 目睹 【mùdǔ】亲眼看见/discern







中、英对照:


礼貌 (Being Polite)

  香港政界天后陈方安生说∶“我对你有礼貌,不是要你对我有礼貌,就算你对我不礼貌,我都会对你有礼貌。”

  Hong Kong political celebrity Anson Chan once said, “I am polite to you not because you are polite to me. Even if you are rude to me, I will still be polite to you.”

  在英国住了8年,也真正体验过何谓礼貌。你不要受英超那种拳拳到肉的影响,英国人在日常生活中,礼让到有时令我感到过分,事无大小永远充满“对不起,请让让”、“谢谢”等声音,有如打乒乓般有来有回。你谢我时我必回谢你,从开车最容易看出。英国到处有住宅区小路,两旁总疏疏落落泊了车,遇上迎头车时某一方一定会让。奇怪地,谁应该让总有无形默契,受让的当然点头举手以示谢意,让对方的亦同样点头举手回谢。谢来谢去,从未见过为这样而塞车。

  Having lived in Britain for 8 years, I have really experienced what politeness is all about. Do not be misled by the violence you see in the English Premier League. The British are exceedingly polite in their daily lives, sometimes excessively so. Utterances of “sorry, excuse me” and “thank you” pepper all matters big and small and bounce back and forth like a ping-pong ball. If you thank me, I will need to return the thanks. This is most clearly seen in their driving. There are small roads in residential estates where cars are parked in a scattered fashion along both sides of the road. When one meets a car coming the other way, one party always gives way. What is strange is that there is always an implicit understanding as to who gives way. The other party of course nods and waves as a gesture of thanks, which is met by a nod and a wave in return. Thus, I have never seen any congestion caused by cars meeting on small roads.

  这种情形在新加坡何止绝无仅有?简直天方夜谭。我有时忍不住举……却是举手指,因为这里的驾驶文化是,看见小路有车等出大路,明明前面已塞不可以去仍死要去,顶着你让你没办法出,爽!看见旁边车辆打讯号想入线转弯,立刻加速贴着它,不快也不慢,让对方手足无措,爽!如此这般,自然手指满天飞!我开车经常本着与人方便,自己方便,能让便让。但十次有九次对方受惠了倒像是应该的,木无表情。更恐怖的是后面跟随的见你如此礼让,以为是何方异族,按喇叭抗议!

  Such sights are not just extremely rare in Singapore; they are almost like tales from the Arabian Nights. There are times when I could not bear it any longer and raise my hand...not to wave but to raise a finger. This is because the driving culture in Singapore is such that when a car on the main road sees a car trying to turn out from a side road, it squeezes ahead as much as possible to block the car from coming out. The driver evidently gets some enjoyment from this. When a driver sees a car signaling to change lanes so as to make a turn, he immediately picks up speed, keeping it neither too fast or too slow, causing the other driver to be at a loss as to what to do. This must be quite enjoyable too! With such situations, it is only natural that fingers will start flying! When I drive, I often follow the principle of facilitating other drivers while making it easy for myself; I will give way when I can. But in nine out of ten cases, the drivers that I give way to take my politeness for granted and drive on expressionless. What is more terrible is that those drivers behind me who see me giving way take me for some alien race and honk in protest!


  近年常回香港,倒觉得香港人比新加坡人有礼貌得太多。不要说服务行业如饮食业或店铺等由于激烈竞争而要搞好礼貌,就说搭电梯这样简单的吧,停在某层后面要出的总会说声对不起,请让让。要进的也会让要出的先出。这些根本是基本,算不上什么礼貌,但在新加坡看到的奇景是,电梯门打开时,总有一大堆人不管有没有人要出来便狂拼老命要挤入的情景。

  I have often gone back to Hong Kong in recent years. I feel that Hong Kong residents are much more polite than Singaporeans. I am not only referring to those in the service sector such as restaurants and retail shops who need to be polite in a competitive environment. We can look at the simple example of taking a lift: at each level, those behind who need to get out will always say “excuse me”. Those waiting outside will let those in the lift exit first. These actions are basic gestures and should not even be called politeness. But the strange scene we see in Singapore is that when the lift door opens, a large group of people will crowd to get in as if their lives depended on it, not caring whether anyone is coming out.

  我口乖,倒四处受欢迎,买食总会面多些,肉加多些。投桃报李,我也总是谢谢前谢谢后。朋友太太是典型新加坡人,一次晚饭吃煮炒,上菜时丈夫说了声谢谢,太太立刻变色,粗暴地责骂丈夫不应该,说了你多少次,我们花费的,他们服务我们是应该的,为什么谢谢他们?

  I am polite so I am welcomed everywhere. When I buy food, I always end up with more noodles and more meat. When exchanging gifts, I always thank the other party effusively. My friend’s wife is a typical Singaporean. We had zhi-char one evening. When the dishes came, her husband thanked the server. She immediately became angry and harshly berated her husband. She had told him many times not to thank the serving staff since they were paid to do their jobs. Why must one thank them?


  惨了,不说也说了,如何补救?整晚丈夫苦口苦面,太太黑口黑面,食而不知其味。我与老妻目睹此惨剧,倒同情他太太……这样的心态做人,实在太可怜了!

  Unfortunately, he had already expressed his appreciation; what can he do? The husband looked upset the entire evening while his wife looked angry, both of them hardly tasting their food. When I saw this sad situation, I actually felt some sympathy for the wife. It is truly pitiful to live with such an attitude!






作者原文:

礼貌      祖理     2007-09-20

  香港政界天后陈方安生说∶“我对你有礼貌,不是要你对我有礼貌,就算你对我不礼貌,我都会对你有礼貌。”虽然从小父母教导我们注重礼貌,令我在生活上说声早晨、请、谢谢、对不起、麻烦您了等像呼吸一样自然。自觉虽然属于有礼,不过绝对做不到陈太的境界。你没有礼貌,我又何必要对你好礼?

  在英国住了8年,真正体验何谓礼貌。你不要受英超那种拳拳到肉的影响,英国人在日常生活中,礼让到有时令我感觉过分,事无大小永远充满“对不起,请让让”、“谢谢”等声音,有如打兵乓般有来有回。你谢我时我必回谢你,从开车最容易看出。英国到处有住宅区小路,两旁总疏疏落落泊了车,遇上迎头车时某一方一定会让。奇怪地,谁应该让总有无形默契,受让的当然点头举手以示谢意,让对方的亦同样点头举手回谢。谢来谢去,从未见过为这样而塞车。

  这种情形在新加坡何止绝无仅有?简直天方夜谭。我有时忍不住举……却是举手指,因为这里的驾驶文化是,看见小路有车等出大路,明明前面已塞不可以去仍死要去,顶着你让你没办法出,爽!看见旁边车辆打讯号想入线转弯,立刻加速贴着它,不快也不慢,让对方手足无措,爽!如此这般,自然手指满天飞!我开车经常本着与人方便,自己方便,能让便让。但十次有九次对方受惠了倒像是应该的,木无表情。更恐怖的是后面跟随的见你如此礼让,以为是何方异族,按喇叭抗议!这种驾驶文化全国共享,不论奔驰宝马或lorry,非常大同,绝无阶级观念!

  近年常回香港,倒觉得香港人比新加坡人有礼貌得太多。不要说服务行业如饮食业或店铺等由于激烈竞争而要搞好礼貌,就说搭电梯这样简单的吧,停在某层后面要出的总会说声对不起,请让让。要进的也会让要出的先出。这些根本是基本,算不上什么礼貌,但在新加坡看到的奇景是,电梯门打开时,总有一大堆人不管有没有人要出来便狂拼老命要挤入的情景,便觉得香港人可取。可能性心理专家会有一番解释,是应该进了出,出了便进不了喇!

  香港人早上喜欢与碰上的人说声早,我来了新加坡多年,仍有此习惯。早上6时多送女儿上学时遇上清洁工人,说声早安。第一次他大为愕然。第二次他会回应,之后有时我与女儿谈话一下子忘记,他会主动跟我说早晨。有一个住楼上的女孩总是同时间在等车,跟她说声早晨,吓到她花容失色,不知道回不回应好。之后每见到我时,她立刻假装看书或拿着电话打SMS,不敢面对。唉。

  我口乖,倒四处受欢迎,买食总会面多些,肉加多些。投桃报李,我亦总是谢谢前谢谢后。朋友太太是典型新加坡人,一次晚饭吃煮炒,上菜时丈夫说了声谢谢,太太立刻变色,粗暴地责骂丈夫不应该,说了你多少次,我们花费的,他们服务我们是应该的,为什么谢谢他们?

  惨了,不说也说了,如何补救?整晚丈夫苦口苦面,太太黑口黑面,食而不知其味。我与老妻目睹此惨剧,倒同情他太太……这样的心态做人,实在太可怜了!



没有评论:

发表评论