星期六, 十月 11, 2008

爆米花:《优势》08-10-2008




爆米花-阅读补贴:

文章改编自2008-09-16

《联合早报》现在版

作者:李永乐

江凌老师导读。

要听文章朗读?请到:


http://www.gistxl.com/baomihua/

2008-10-08


优势

多年以前有一回,从北京出差到广州,随行有位北京人。我们一起到广州市参加音像订货会,同时(1)有关版权的合作。

在洽谈(2)时,北京佬遇上一个广州佬。这个当地的中年人,普通话说得实在蹩脚,声调与发音,与粤语没什么两样,北京人听得满头雾水。两人鸡同鸭讲无法沟通,反倒是我晓得他们的对话内容,于是我这个新加坡人,就在中国的土地上,为两位华族中国朋友,充当通译的角色。

这事听来有点(3),却是许多国人——尤其是到中港台去——的共同经验。我不过懂得闽粤潮三种方言,但在当地人眼里,俨然已是“方言专家”。

中年及以上的华族国人,大多会说两三种方言,这不是我们(4),而是拜环境所赐。新加坡国土面积(5),我们的先辈主要来自华南各省,中国幅员辽阔,不同方言群体各踞一方。

他们过南洋,来到新加坡这小地方,居住地(6)闽粤潮客琼,都挨得很近,就以我童年生活的甘榜为例,左邻右舍操不同方言的都有。当年大人小孩都以方言交流,自然就学会了。

另外福建人娶潮州人,客家人嫁广东人,“跨方言”嫁娶并非罕见,间接也(7)方言的传播。那时常收听方言广播节目,后来电视也播放港台方言戏剧,连不识字的老人家,也逐渐听懂其他方言。

我们当年不需要拨出时间学习方言,推广华语运动数十年,方言在新加坡日渐式微,但是并没有(8),在中老年群体、宗乡组织内,方言还是有一定的空间。

另外,或许华语运动过于成功吧,当今的新加坡年轻人,大多已不懂方言,新加坡人在港台、中国南方省份的方言优势,也渐渐地(9)。

中港台朋友当然也懂华语,沟通上基本不成问题。然而事实上,方言的作用并未消失,共同的地方语言,往往(10)彼此的距离,这也是人类普遍存在的“乡土感情”。

方言在中港台不会消失,而我们本来有这优势,多年下来却“荒废了武功”,或许是时候,再拿出来操练操练了。


Word List


1) 洽谈 【qiàtán】接洽商谈、谈判/to negotiate, to discuss
2) 版权 【bǎnquán】著作权/copyright
3) 蹩脚 【biéjiǎo】质量不好,本领不强或水平不高/poor or inferior
4) 通译 【tōngyì】指在语言互不相通的人谈话时做翻译/interpret, translate
5) 滑稽 【huáji】(言语、动作)引人发笑/funny, hilarious
6) 俨然 【yǎnrán】形容很像/just like, to seem like
7) 幅员 【fúyuán】领土面积/land area, territory
8) 各踞一方 【gèjùyīfāng】各自在自己的地方/to stay in one's own area
9) 式微 【shìwēi】事物由兴盛转向没落/to get smaller or weaker
10) 绝迹 【juéjì】断绝踪迹,完全不出现/to disappear


问题:

Q1 请为文中空格处选择适当的词语填空:

1  A谈论    B洽谈   C商量 D商讨
2.  A业务   B业绩   C成绩 D任务
3.  A蹊跷   B诡异   C滑稽 D麻烦
4.  A出人头地 B举足轻重 C雪中送炭 D多才多艺
5.  A狭窄   B狭小   C狭隘 D狭长
6.  A尽管   B因为   C不论 D虽然
7.  A促使   B促进   C促成 D促动
8.  A绝种   B绝迹   C绝灭 D绝世
9.  A消失   B消亡   C消减 D消灭
10. A拉拢   B拉扯   C拉近 D拉动

Q2 文中提到的“闽粤潮三种方言”指的是___话、___话和___话。

Q3 中年及以上的华族国人,为什么大多会说两三种方言?

Q4 为什么当今的新加坡年轻人大多已不懂方言?这有什么负面影响吗?

Q5 请解释下列短语的含义:

1) 鸡同鸭讲(第2段)
2) 拜环境所赐(第4段)

Q6你认为我们应该怎样对待方言?



没有评论:

发表评论