星期三, 七月 25, 2007

25-07-2007 爆米花

文章改编自《联合早报》10/07/07现在版。
作者:简桥
江凌老师导读。
要听文章朗读?请到
http://www.gistxl.com/baomihua/


分享(To Share) (2007-07-25爆米花)

  《菜根谭》里面有一则故事,说是有位禅师在院子里种了好多菊花。第三年的秋天,院子变成了菊花园,香气传到了山下的村子里,凡到寺院来的人都赞叹:“好美的花呀!”后来就有人来向禅师讨花种到自家的院子去,禅师总是选出最鲜艳的几棵,挖出根须送给人家。终于,来讨花的人越来越多了。禅师认为这些人一个比一个知心、亲近,于是就送、送、送。渐渐地,他自己院子里的花,便被送得一干二净。没有了菊花之后,他的院子,一片凄凉。

  There is a story in The Roots of Chinese Wisdom (Cai Gen Tan) in which a Buddhist monk planted numerous chrysanthemums in the courtyard of his temple. In the autumn of the third year, the courtyard had become a chrysanthemum garden. The fragrance of the flowers wafted down to the village at the foot of the hill. All who visited the temple exclaimed, "What beautiful flowers!" Subsequently, people came to the temple to ask for flowers to plant in their own courtyards. The monk would always choose the finest flowers, dig them out by their bearded roots and give them to those who asked. More and more people came to ask for flowers. The monk found them to be devoted and close and so he continued to present them with his flowers. Gradually, all of the flowers in the courtyard were given away. Without the chrysanthemums, the courtyard looked dismal and empty.


  于是,他的弟子们都不高兴了。

  His disciples were all upset at this. 
 
  然而,禅师却微笑着说:“这不是很好吗?三年之后,我们整个村子就到处都是菊花园,到处都是一片芬芳。”弟子们一听,不由得心头发热,眼前立刻浮现出整个村子,菊花盛开的美好景象。

  However, the monk said with a smile, "Isn't this very good? Three years later, our entire village will be covered with chrysanthemum gardens and enveloped by the fragrance of their flowers." After the disciples heard this, they could not help but be filled with a sense of warmth. In their mind's eye, they saw a beautiful scene of a village filled with blossoming chrysanthemums.


  果然,三年之后,他们的村子,到处都是菊花园,到处芬芳。

  Sure enough, the village was filled with chrysanthemum gardens after three years and enveloped by their fragrance.


  这时候,禅师又对弟子们说:“我们应该把美好的事,拿出来跟别人分享,让每一个人都感受到这种幸福。这样,我们才是真正拥有幸福的人。”

  At this time, the monk told his disciples, "We should share good things with others so that everyone can experience the blessings that they bring. Only in this way will we ourselves be truly blessed."


  《菜根谭》关于这件事的评论说:“我们应该明白,我们总会因为与人分享而得到更美好的幸福。人不能总想着自己,应该把自己美好的享受分赠给大家。只有这样,才能体会到,与人分享幸福,比自己占有的幸福更幸福。”《菜根谭》这个故事的评论,令我立刻想起我一位童年的邻居。他自幼写得一手好字,退休之后,他更寄情翰墨。他时常写字送给好友,尤其是小楷,一写就是整幅的中堂。他从不慕名利。这一二十年来,始终是默默地,把他美好的书法,拿出来与好友们共享。我好敬佩他。

  The commentary to this episode in The Roots of Chinese Wisdom says, "We should understand that we will always be more blessed when we share our blessings with others. One should not only think of oneself but should present to others the fine pleasures that one possesses. Only by doing so can one understand that sharing one's blessings with others is a greater blessing than keeping the blessings to oneself." This commentary immediately made me think of a childhood friend of mine. He has had beautiful handwriting ever since he was a child. After he retired, his passion for calligraphy grew stronger. He often presents his calligraphic works to others, especially those written in small standard script calligraphy (xiao kai), and covering an entire central scroll (zhong tang). He has never yearned for fame and fortune. For the past two decades, he had quietly shared his beautiful calligraphy with his good friends. I hold him in high esteem.

  我也好敬佩许多举行书画展览会的朋友们,不管是认识或不认识的书画家,我都认为,他们是把自己最美好的幸福,拿出来与我们分享。所以每当去参观展览会的时候,我总是怀着感恩的心,去分享人世之间的一片芬芳。

  I also admire the many friends who hold exhibitions of their calligraphy and paintings. Regardless of whether or not I know them personally, I always feel that they have shared with us their finest blessings. That is why I always carry a grateful heart with me whenever I attend an exhibition, to share in part of the fragrance of our world.


Word List

1) 禅师 【chánshī】对和尚的尊称/Buddhist monk
2) 讨  【tǎo】要,请求对方给予/ask for
3) 根须 【gēnxū】泛指植物的根/ends of roots
4) 知心 【zhīxīn】彼此契合,腹心相照/understanding, devoted
5) 亲近 【qīnjìn】关系亲密/close, familiar
6) 凄凉 【qīliáng】凄清冷落/dreary, dismal
7) 浮现 【fúxiàn】(过去经历的事情)再次在脑子里显现/emerge, appear
8) 盛开 【shèngkāi】花茂盛地开放/blooming, blossoming
9) 评论 【pínglùn】批评﹑议论/commentary
10) 寄情 【jìqíng】寄托情怀/have feelings for
11) 小楷 【xiǎokǎi】楷体小字,三国魏锺繇等所创/small standard script Chinese calligraphic form
12) 整幅 【zhěngfú】指内容和篇幅完整的字画/an entire width or piece (of a painting or calligraphy)
13) 中堂 【zhōngtáng】挂在厅堂正中的大幅字画/central scroll format used for Chinese paintings and calligraphy
14) 从不慕名利 【cóng bù mù mínglì】从来不贪图名声和财富/not yearn for fame or fortune
15) 感恩 【gǎnēn】对别人所给的帮助表示感激/grateful, appreciative



Q1 下列名言中,和本文说明的道理最接近的是:

A 阴谋陷害别人的人,自己会首先遭到不幸。—伊索
B 幸福越与人共享,它的价值越增加。   —森村诚一
C 要成就一件大事业,必须从小事做起。  —列宁
D 改造自己,总比禁止别人来得难。    —鲁迅

Q2 作者那个擅长书法的邻居,和《菜根谭》中的禅师有什么共同之处?

A 他们都把自己的东西送得一干二净
B 他们都把好东西拿出来与人分享
C 他们都是默默地做事,不喜欢说话
D 他们都希望别人喜欢他们的东西

Q3 阅读下面的故事:

  曾经听过这样一个故事,一个人问上帝;“天堂和地狱到底有什么区别?”上帝说:“来吧,我先带你去看看地狱。”上帝和这个人走进一个房间,只见有一群人围着一大锅肉汤,每个人手里都有一只长柄汤勺,可以够到锅里,但是却无法把肉汤送到嘴里,他们谁也喝不上肉汤,一个个面黄肌瘦,神情沮丧。

“来吧,我再让你看看什么是天堂。”上帝把这个人领到了另一个房间。这里的一切和先前看到的房间没有什么区别,也是一大锅肉汤,一群人,一样的长柄汤勺。所不同的是,这里的人们用长柄汤勺舀起肉汤,相互喂到对方嘴里,吃得津津有味,个个红光满面,精神愉悦。

上帝说:“你现在知道天堂和地狱的区别了吧!”


比较这个故事和本文,然后回答下列问题:

1) 这个故事和菜根谭的故事所说的道理,有哪些相似和不同之处?


      《菜根谭》中禅师的故事         天堂的人的故事
__________________________________
相似
__________________________________
不同
__________________________________

2) 这两个故事的写法有什么不同?

3) 两个故事中的老禅师和上帝有什么相似之处?

4) 天堂和地狱到底有什么区别?请猜猜看故事中的人会怎样回答。


Q4 你有什么有关分享的故事吗?讲给你的同学听听。

没有评论:

发表评论